St John Passion - Part 2
|
UNemphasized - Novello structure |
Soprano |
Alto |
Tenor |
Bass |
Original structure - German titles |
THE SINLESS SUFFERER
21: He, whose life was as the light |
 |
 |
 |
 |
15. Chorale: Christus, der uns selig macht |
CHRIST IS ARRAIGNED BEFORE PILATE
22: Then led they Jesus
23: If this man were not a malefactor
24: Then said Pilate unto them
25: It is not lawful
26: That the saying of Jesus ... |
 |
 |
 |
 |
16a. Evangelist, Pilate: Da führeten sie
. . . . Jesum von Kaiphas vor das Richthaus
16b. Coro: Wäre dieser nicht ein Übeltüter,
. . . . wir hätten dir ihn nicht überantwortet.
16c. Evangelist, Pilate: Da sprach Pilatus
. . . . zu ihnen
16d. Coro: Wir dürfen niemand töten.
16e. Evangelist, Pilate, Jesus: Auf dass
. . . . erfüllet würde das Wort Jesu |
27: O King of glory |
 |
 |
 |
 |
17. Chorale: Ach grosser König, gross zu
. . . . allen Zeiten |
BARABBAS - CHRIST IS SCOURGED
28: Pilate therefore said unto him
29: Not this man
30: Now Barabbas was a robber |
 |
 |
 |
 |
18a. Evangelist, Pilate, Jesus: Da sprach Pilatus
. . . . zu ihm
18b. Coro: Nicht diesen, sondern Barrabam!
18c. Evangelist, Pilate, Jesus: Barrabas
. . . . aber war ein Mörder. |
31: Come ponder, O my soul |
None |
None |
None |
None |
19. Arioso (bass): Betrachte, meine Seel, mit
. . . . ängstlichem Vergnügen |
32: Behold Him! |
None |
None |
None |
None |
20. Aria (tenor): Erwäge, wie sein blutgefärbter
. . . . Rücken |
CHRIST IS DELIVERED TO THE JEWS
33: And the soldiers plaited a crown
34: Hail, thou King of the Jews
35: And they smote him with their hands
36: Crucify him!
37: Pilate saith unto them
38: We have a law
39: When Pilate therefore heard that saying |
 |
 |
 |
 |
21a. Evangelist: Und die Kriegsknechte flochten
. . . . eine Krone von Dornen
21b. Coro: Sei gegrüsset, lieber Jüdenkönig!
21c. Evangelist, Pilate: Und gaben
. . . . ihm Backenstreiche.
21d. Coro: Kreuzige, kreuzige!
21e. Evangelist, Pilate: Pilatus sprach zu ihnen
21f. Coro: Wir haben ein Gesetz, und
. . . . nach dem Gesetz soll er sterben
21 g. Evangelist, Pilate, Jesus: Da Pilatus
. . . . das Wort hörete, fürchtet' er sich noch mehr |
40: O Christ, Thy fetters mean release |
 |
 |
 |
 |
22. Chorale: Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn
. . . . muss uns die Freiheit kommen |
THE KING OF THE JEWS - GOLGOTHA
41: But the Jews cried out
42: If thou let this man go
43: When Pilate therefore heard that saying
44: Away with him!
45: Pilate saith unto them
46: We have no king but Caesar
47: Then delivered he him unto them |
 |
 |
 |
 |
23a. Evangelist: Die Jüden aber schrieen
23b. Coro: Lässest du diesen los, so bist
. . . . du des Kaisers Freund nicht
23c. Evangelist, Pilate: Da Pilatus da Wort
. . . . hörete, führete er Jesum heraus
23d. Coro: Weg, weg mit dem, kreuzige ihn!
23e. Evangelist, Pilate: Spricht Pilatus zu ihnen
23f. Coro: Wir haben keinen König denn den Kaiser.
23g. Evangelist: Da überantwortete er ihn
. . . . dass er gekreuziget würde. |
48: Haste, haste poor souls ensnared |
 |
 |
 |
None |
24. Aria (bass): Eilt, ihr angefochtnen Seelen |
THE CRUCIFIXION
49: And there they crucified him
50: Write thou not the king of the Jews
51: Pilate answered: what I have written I have written |
 |
 |
 |
 |
25a. Evangelist: Allda kreuzigten sie ihn
25b. Coro: Schreibe nicht: der Jüden König
25c. Evangelist, Pilate: Pilatus antwortet
|
52: Thy name is shining on me, Lord |
 |
 |
 |
 |
26. Chorale: In meines Herzens Grunde |
53: The soldiers therefore
54: Let us not divide
55: That the Scripture might be fulfilled |
 |
 |
 |
 |
27a. Evangelist: Die Kriegsknechte aber, da sie
. . . . Jesum gekreuziget hatten, nahmen
. . . . seine Kleider
27b. Coro: Lasset uns den nicht zerteilen, sondern
. . . . darum losen, wes er sein soll.
27c. Evangelist, Jesus: Auf dass erfüllet würde
. . . . die Schrift
|
56: See Him now, the Righteous One |
 |
 |
 |
 |
28. Chorale: Er nahm alles wohl in acht
|
IT IS FINISHED
57: And from that hour ... |
None |
None |
None |
None |
29. Evangelist, Jesus: Und von Stund an nahm sie
. . . . der Jünger zu sich. |
58: All is fulfilled |
None |
None |
None |
None |
30. Aria (alto): Es ist vollbracht! |
59: And he bowed his head |
None |
None |
None |
None |
31. Evangelist: Und neiget das Haupt und verschied. |
60: Jesu, Thou by toilsome death |
 |
 |
 |
 |
32. Aria (bass): Mein teurer Heiland, lass dich fragen |
THE RENDING OF THE VEIL
61: And behold, the veil of the Temple was rent |
None |
None |
None |
None |
33. Evangelist: Und siehe da, der Vorhang im Tempel
. . . . zeriss in zwei Stück |
62: My heart, behold the world intent |
None |
None |
None |
None |
34. Arioso (tenor): Mein Herz, in dem die ganze
. . . . Welt bei Jesu Leiden gleichfalls leidet |
63: O heart, melt in weeping |
None |
None |
None |
None |
35. Aria (soprano): Zerfliesse, mein Herze, in Fluten
. . . . der Zähren |
CHRIST'S PIERCED SIDE
64: The Jews therefore |
None |
None |
None |
None |
36. Evangelist: Die Jüden aber, dieweil es der
. . . . Rüsttag war |
65: Help us, O Thou Son of God |
 |
 |
 |
 |
37. Chorale: O hilf, Christe, Gottes Sohn |
THE DESCENT FROM THE CROSS
66: And after this, Joseph of Arimathaea |
None |
None |
None |
None |
38. Evangelist: Darnach bat Pilatum Joseph von
. . . . Arimathia |
AT THE SEPULCHRE
67: Lie still, O sacred limbs |
 |
 |
 |
 |
39. Coro: Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine |
68: Ah! Lord, when my last end is come |
 |
 |
 |
 |
40. Chorale: Ach Herr, lass dein lieb Engelein |